You are absolutely brilliant! What a great and fun way to learn Spanish. I am in the processing of downloading all these lovely songs from iTunes.
I noticed one small thing that could cause discussion. You say:
There are several versions but get the one that is first on the list. Within parenthesis after “El Verdadero Amor Perdona” you’ll see where it says Dueto Con P...
I never heard the word “Dueto” before. We always said “Dúo.” I just looked up “Duet” in my Spanish-English dictionary and I see “Dúo” as the only translation but I do not see “Dueto.” However, if I go to the Spanish section, I do the see word “Dueto” and it does show “Duet” as the English translation.
Then I looked up “Dueto” in my Grijalbo Spanish dictionary. It does show “Dueto” and the meaning of “Dueto” is one word: “Dúo.” However, Dúo seems to be the preferred usage, as this is the only one that gets a complete definition.
I am wondering if “Dueto” is a Puerto Rican usage of the word. I grew up in Ecuador and my parents worked with radio station HCJB which broadcast gospel programs all over Latin America. Dad composed several hymnals and chorus books which are still widely used today. The word I always heard was “Dúo.”
Forgive me for being so tedious on one small word, but I know you are a perfectionist teacher of Spanish and thought you might find this useful.